您現(xiàn)在的位置:首頁 > 娛樂 > 正文

中國電影要“走出去” 三大短板亟待補(bǔ)齊

時(shí)間:2019-04-22 17:23:51    來源:新華網(wǎng)    

在近日舉行的第九屆北京國際電影節(jié)“華語電影發(fā)展國際論壇”上,來自法國巴黎中國電影節(jié)、新西蘭中國電影節(jié)等多個(gè)全球中國電影節(jié)的代表和業(yè)內(nèi)人士表示,中國電影要走出去,還需補(bǔ)齊“專業(yè)人才”“質(zhì)量提升”“語言翻譯”三大短板。

從傳播力和影響力來看,電影是一張讓世界了解本民族文化的名片。隨著中國國際影響力的顯著增強(qiáng),中國電影逐步走向世界舞臺,得到海外關(guān)注。

中外合拍,以及中外影人在制作、營銷方面的合作愈發(fā)頻繁,不僅促進(jìn)了全球電影產(chǎn)業(yè)的升級,也深刻影響了我國電影消費(fèi)群體的觀影習(xí)慣。然而奧斯卡等國際重要電影獎(jiǎng)項(xiàng)中,中國的缺席意味著中國電影走出去還有很長的路要走。具體而言,三大短板有待補(bǔ)齊。

首先是關(guān)于專業(yè)人才。在中國電影評論學(xué)會常務(wù)副會長張衛(wèi)看來,培養(yǎng)電影人才最重要的問題是加強(qiáng)電影工業(yè)背景下的人才專業(yè)化,強(qiáng)化專業(yè)分工,讓籌備、拍攝制作、宣傳發(fā)行、衍生開發(fā)等各個(gè)環(huán)節(jié)的每一個(gè)工種都能實(shí)現(xiàn)高度標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化。

“許多從專業(yè)院校畢業(yè)的電影人才由于缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),畢業(yè)后到了片場‘實(shí)戰(zhàn)’還是滿腦空白,既不會搭景,也不會配威亞,需要現(xiàn)教現(xiàn)做。”英國萬象國際電影節(jié)主席賈振丹建議,為了提高拍攝、制作效率,一些具體工種的人才可通過職業(yè)教育培養(yǎng)。

新西蘭中國電影節(jié)主席和志耘表示,一些海外國家的電影人才是從小培養(yǎng)起來的。例如新西蘭鼓勵(lì)六歲至十二歲的青少年充分發(fā)揮想象力和才華參與視頻短片的構(gòu)思和拍攝中,并允許他們拿手機(jī)拍攝作品。

制約中國電影海外傳播的另一個(gè)因素在于精品創(chuàng)作依舊“有高原,缺高峰”。在編劇、導(dǎo)演文雋看來,開拓海外市場要征服全世界觀眾,這要求電影本身的質(zhì)量必須過硬,必須打動全世界觀眾,引發(fā)更多人的情感共鳴,而不是在自己的圈子里自說自話。中國電影從業(yè)者應(yīng)廣開視聽,盡情打開創(chuàng)作靈感。文雋建議,應(yīng)當(dāng)盡力開拓電影種類和題材,保證電影市場能夠給觀眾更多分層化和多樣化的選擇。

最后,語言翻譯問題是必須掃除的一大障礙。當(dāng)前中國電影在海外傳播的過程中,字幕等翻譯不夠精確,語言表達(dá)方面不符合海外觀眾的觀影習(xí)慣,限制了海外觀眾理解劇情。“中國電影想要更好開拓海外市場,就不能讓不過關(guān)的翻譯影響當(dāng)?shù)赜^眾的觀影體驗(yàn),以至于阻礙中國電影在海外傳播的步伐。”北京電影學(xué)院教授侯克明說。

巴黎中國電影節(jié)主席高醇芳認(rèn)為,目前語言翻譯等問題已經(jīng)限制了中國電影的海外傳播,建議當(dāng)?shù)卣Z言專家參與翻譯工作,同時(shí)有更多專門的海外宣發(fā)機(jī)構(gòu)和文化交流機(jī)構(gòu)在譯制方面優(yōu)勢互補(bǔ),形成合力。(新華社記者張漫子)

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非中國微山網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

特別關(guān)注